어제 그저께부터 저희 마을 입구에도 출입을 통제하는 안내문이 부착된 바리케이드가 설치되었습니다.
현재 푸켓 찰롱지역 전체가 락다운 되었지만 그럼에도 불구하고 가가호호 집에 모여 술파티를 벌이는 사람들이 꽤 있습니다. 그래서 그런지 몇몇 말을 안듣는 주민들 때문에 요렇게 바리케이드를 설치하기로 했나 봅니다.
오늘은 이 안내 경고문에 적힌 태국어를 알아보겠습니다.
ห้าม!
รถขายสินค้าทุกชนิดเข้ามาขายสินค้าในหมู่บ้าน
และรื้อของเก่า รถส่งอาหาร สินค้า รถนำ้ เอกสาร
เจ้าหน้าที่ เข้าได้ปกติ
전체적인 해석은, (출입)금지! 단, 모든 종류의 판매 차량은 마을에서 제품을 판매할 수 있고
쓰레기 수거, 음식과 제품 운반 차량, 물 배달 차량, 문서 운송 등을 하는 직원은 정상적으로 들어갈 수 있습니다.
한마디로 마을에 놀러 오거나 쓸데없이 드나들지 말라는 의미에요.
여기에서 자주 사용하는 표현을 살펴보면 아래와 같습니다.
금지 : 함 (ห้าม)
자동차 : 롯 (รถ)
판매 : 카이 (ขาย)
제품, 상품 : 씬카 (สินค้า)
마을 : 무반 (หมู่บ้าน)
그리고 : 래- (และ)
~의 : 컹 (ของ)
보내다, 나르다, 운반하다 : 쏭 (ส่ง)
음식 : 아한 (อาหาร)
물 (배달)차 : 롯 남 (รถนำ้)
문서 : 엑까싼 (เอกสาร)
보통, 정상 : 뽀까띠- (ปกติ)
'우리말로 하는 태국어' 카테고리의 다른 글
안내 표지판으로 배우는 태국어 표현_#01 (24) | 2020.04.09 |
---|---|
세금과 관련된 태국어 표현 (feat. 세금 내다보면 벌써 일년) (8) | 2020.03.10 |
TM30 : 24시간 거주지 등록 신고에 필요한 태국어 표현 (14) | 2020.03.02 |
약국에서 사용하는 태국어 표현_#1 (10) | 2019.12.19 |
헷갈리는 태국어 표현 #01 : 하이 ใหั (13) | 2019.06.13 |
식당에서 자주 사용하는 태국어 표현 (10) | 2019.04.19 |
안내표지판 정도 배워주는 센스, 여행객들에겐 중요하겠어요.
잘 보고 갑니다.
답글
나중에 교통표지판으로 포스팅해봐야겠네요^^
코픈캅
답글
하하하!
감사합니다.
포스팅 잘보고가요
답글
감사합니다.^^
사와티캅~ㅎㅎ
태국어는 쓰는건 많이 힘들겠네요 ㅎㅎ
짧은 공부 감사합니다 ^^
답글
태국어는 성조가 있어서
타지에서 배우는건 한계가 있을 것 같아요. ㅠㅠ
좋은 포스팅 감사히 보고 가요!
답글
감사합니다.^^
덕분에 태국어 여러 단어 배우네요.
우리나라도 뭘 옮길 때 운"송"한다고 하는데 태국도 쏭이라 하는군요.
답글
아~ 그렇게 보니 ㅋㅋ 정말이네요!
아무런 생각 없이 외웠는데 ㅎㅎ
비밀댓글입니다
답글
외국에서 보니 그래도 우리나라가 정말 잘하고 있는 것 같아요.
여긴... 자유도 없고... 답답한 대책만 내놓고... 뭐 그렇답니다. ㅠㅠ
태국어도 관용사(맞죠?)가 명사 뒤에서 꾸며주나 봐요. 롯 남을 보니까 그런 것 같아요.
태국 방문하기 전에 Anchou님 블로그를 쭉 복습하고 가야하는 이유가 또 한가지 여기 있네요.
몇 단어 외어 가면 도움이 꽤 될 거예요. ^^*
답글
맞아요!
그런데 문맥상에서 완전히 영문 어순을 따르는게 아니라서 이게 은근히 헷갈리더라구요. ㅠ0ㅠ
저는 싸와디캅 밖에 몰라욬ㅋㅋㅋㅋ
답글
이제 '코쿤캅'도 외우시면 되겠습니다. ㅎㅎㅎㅎ
오오 좋은 내용 잘 보고 갑니다^^
답글
감사해요^^
좋은 포스팅 잘 읽고 갑니당ㅎㅎㅎ 맞구독으로 자주 소통해요~~^^
답글
구독 감사드려요^^
뽀까띠 이말 입에 착착 감깁니다. 하하하 정상이라는 뜻이네여
이참에 저도 열심히 해서 푸켓으로 여행이나 갈까여
아.. 못간다구요 ㅎㅎㅎㅎ
코로나 때문에 ㅋㅋㅋ
답글
저도 그 단어는 한방에 외워지더라구요. ㅎㅎㅎ
뽀까띠~